The night when reality and dreams melt into each other.
Is the other side of “The Butterfly Dream”(Zhuangzi) the present?
The depths float silently, become exposed, and flap their wings.
現(うつつ)と夢が溶け合う夜。
「胡蝶の夢」の向こうは現か。
深層が、静かに浮かんで露わになり、羽ばたく。
天竺の、風に吹かれて幾星霜。ライター坂田マルハン美穂が、南インドのバンガロール(ベンガルール)から発信
The night when reality and dreams melt into each other.
Is the other side of “The Butterfly Dream”(Zhuangzi) the present?
The depths float silently, become exposed, and flap their wings.
現(うつつ)と夢が溶け合う夜。
「胡蝶の夢」の向こうは現か。
深層が、静かに浮かんで露わになり、羽ばたく。
コメントを残す